Американская поэтесса встретилась с улан-удэнцами
Общество,
10.02.2015 16:02.
2 февраля в Национальной библиотеке Бурятии прошла встреча с американской поэтессой, лауреатом литературной премии имени Томаса Стернза Элиота Кэрол Дэвис
Встреча была инициирована Институтом филологии и массовых коммуникаций (ИМФК) БГУ.
Кэрол Дэвис живёт в Лос-Анджелесе, преподает в колледже Санта-Моники. Она американка еврейского происхождения, семейная история которой тесно связана с Россией. В начале XX века семья бабушки Кэрол эмигрировала в Америку. Ещё девочкой в 1953 году, Кэрол вместе с родителями приехала на родину своих предков.
Влюблённость же в русскую литературу пришла позже в колледже, и продолжилась в университете. Лишь после этого, как свидетельствует сама, Кэрол, она начала всерьез писать стихи. В начале 1980-х годов Кэрол Дэвис начала переводить русскую поэзию. Первыми русскими авторами, которых перевела Кэрол были Анна Ахматова, Марина Цветаева и Белла Ахмадулина.
Кэрол Девис автор трёх поэтических сборников, её стихи публиковались во многих журналах в США, Великобритании, Израиле, России и других странах. Первая книга стихотворений «Письма из Праги» была опубликована в 1991 г. в Чикаго, вторая «Пора поговорить о...» (на английском и русском языках) вышла в 1997 г. в Санкт-Петербурге. А третья книга «В объятья к Пушкину: Санкт-Петербургские стихи» в 2007 была удостоена премии имени Томаса Стернза Элиота.
Становясь неоднократно обладателем гранта «Fulbright», Кэрол Дэвис уже не первый раз приезжает в Россию, как преподаватель. В 1996-1997 и 2005 годах она выступала с лекциями и мастер-классами в Петербурге, Москве и других городах. Преподавала современную американскую поэзию в Санкт-Петербургском университете и Санкт-Петербургском Институте Иудаики. Её стихи неоднократно читались на радио России и в Библиотеке Конгресса США.
В Бурятии Кэрол впервые.
Помимо преподавателей и студентов БГУ, на встрече присутствовали представители интеллигенции города, в том числе поэты и композиторы.
В качестве подарка-приветствия для гостьи прозвучала песня Ларисы Санжиевой на слова народного поэта Бурятии Баира Дугарова «Баргуджин-Тукум». Затем прозвучали стихотворения Кэрол Дэвис, а также стихотворения Булата Аюшеева и Юрия Извекова.
Булата Аюшеева, как ответственного секретаря журнала «Байкал», интересовало, прежде всего, как выживают в США толстые литературно-художественные и научно-популярные журналы. Из ответа Кэрол Дэвис следовала, что проблема «толстых журналов», как и бумажных СМИ одинакова во всём мире – интернет всё более завоёвывает читательскую аудиторию. Американские поэты и писатели, как и многие в России, преподают, а вот сборники произведений публикуют в основном на полученные гранты.
Итогом встречи стала идея осуществить перевод стихотворений Кэрол Дэвис на русский и бурятский языки силами студентов ИФМК БГУ и на конкурсной основе опубликовать лучшие в одном из номеров журналов «Байкал» и «Бэйгал», говорится в сообщении Национальной библиотеки.
Встреча была инициирована Институтом филологии и массовых коммуникаций (ИМФК) БГУ.
Кэрол Дэвис живёт в Лос-Анджелесе, преподает в колледже Санта-Моники. Она американка еврейского происхождения, семейная история которой тесно связана с Россией. В начале XX века семья бабушки Кэрол эмигрировала в Америку. Ещё девочкой в 1953 году, Кэрол вместе с родителями приехала на родину своих предков.
Влюблённость же в русскую литературу пришла позже в колледже, и продолжилась в университете. Лишь после этого, как свидетельствует сама, Кэрол, она начала всерьез писать стихи. В начале 1980-х годов Кэрол Дэвис начала переводить русскую поэзию. Первыми русскими авторами, которых перевела Кэрол были Анна Ахматова, Марина Цветаева и Белла Ахмадулина.
Кэрол Девис автор трёх поэтических сборников, её стихи публиковались во многих журналах в США, Великобритании, Израиле, России и других странах. Первая книга стихотворений «Письма из Праги» была опубликована в 1991 г. в Чикаго, вторая «Пора поговорить о...» (на английском и русском языках) вышла в 1997 г. в Санкт-Петербурге. А третья книга «В объятья к Пушкину: Санкт-Петербургские стихи» в 2007 была удостоена премии имени Томаса Стернза Элиота.
Становясь неоднократно обладателем гранта «Fulbright», Кэрол Дэвис уже не первый раз приезжает в Россию, как преподаватель. В 1996-1997 и 2005 годах она выступала с лекциями и мастер-классами в Петербурге, Москве и других городах. Преподавала современную американскую поэзию в Санкт-Петербургском университете и Санкт-Петербургском Институте Иудаики. Её стихи неоднократно читались на радио России и в Библиотеке Конгресса США.
В Бурятии Кэрол впервые.
Помимо преподавателей и студентов БГУ, на встрече присутствовали представители интеллигенции города, в том числе поэты и композиторы.
В качестве подарка-приветствия для гостьи прозвучала песня Ларисы Санжиевой на слова народного поэта Бурятии Баира Дугарова «Баргуджин-Тукум». Затем прозвучали стихотворения Кэрол Дэвис, а также стихотворения Булата Аюшеева и Юрия Извекова.
Булата Аюшеева, как ответственного секретаря журнала «Байкал», интересовало, прежде всего, как выживают в США толстые литературно-художественные и научно-популярные журналы. Из ответа Кэрол Дэвис следовала, что проблема «толстых журналов», как и бумажных СМИ одинакова во всём мире – интернет всё более завоёвывает читательскую аудиторию. Американские поэты и писатели, как и многие в России, преподают, а вот сборники произведений публикуют в основном на полученные гранты.
Итогом встречи стала идея осуществить перевод стихотворений Кэрол Дэвис на русский и бурятский языки силами студентов ИФМК БГУ и на конкурсной основе опубликовать лучшие в одном из номеров журналов «Байкал» и «Бэйгал», говорится в сообщении Национальной библиотеки.
Уважаемые читатели, все комментарии можно оставлять в социальных сетях, сделав репост публикации на личные страницы. Сбор и хранение персональных данных на данном сайте не осуществляется.
Читают сейчас
Общество, 12.12.2024
Участие могут принять жители и гости района
Общество, 12.12.2024
Администрация города представила Китаю свои масштабные проекты для привлечения инвестиций