В Улан-Удэ волонтёры переведут книги с бурятского языка
Общество,
26.04.2018 13:01.
Проект реализуется одной из кафедр БГУ
В Бурятии стартовал проект по переводу бурятской художественной литературы на русский язык в рамках госзадания министерства образования и науки России.
Руководитель мероприятий – стратегический центр развития переводческого образования, Российская академия образования. В Бурятии же проект реализуется кафедрой перевода и межкультурной коммуникации ИФМК Бурятского государственного университета.
На первом этапе проведён отбор текстов для перевода. Параллельно производился набор волонтёров-переводчиков, и сегодня количество примкнувших к проекту из разных точек страны достигло 160 человек. Это преимущественно языковеды, работающие и работавшие в образовательных учреждениях, представители СМИ, люди творчества и студенты.
24 апреля прошла встреча волонтёров-переводчиков с известным писателем, работающим в разных поджанрах, Александром Лыгденовым. 12 работ писателя переводят 60 человек. Автор рассказал о своей жизни, также он вспомнил интересные эпизоды из биографий других людей, которые легли в основу сюжетов произведений. На встрече затрагивались вопросы состояния бурятского языка, места и роли малой родины в судьбе человека и другие, сообщает пресс-служба БГУ.
В Бурятии стартовал проект по переводу бурятской художественной литературы на русский язык в рамках госзадания министерства образования и науки России.
Руководитель мероприятий – стратегический центр развития переводческого образования, Российская академия образования. В Бурятии же проект реализуется кафедрой перевода и межкультурной коммуникации ИФМК Бурятского государственного университета.
На первом этапе проведён отбор текстов для перевода. Параллельно производился набор волонтёров-переводчиков, и сегодня количество примкнувших к проекту из разных точек страны достигло 160 человек. Это преимущественно языковеды, работающие и работавшие в образовательных учреждениях, представители СМИ, люди творчества и студенты.
24 апреля прошла встреча волонтёров-переводчиков с известным писателем, работающим в разных поджанрах, Александром Лыгденовым. 12 работ писателя переводят 60 человек. Автор рассказал о своей жизни, также он вспомнил интересные эпизоды из биографий других людей, которые легли в основу сюжетов произведений. На встрече затрагивались вопросы состояния бурятского языка, места и роли малой родины в судьбе человека и другие, сообщает пресс-служба БГУ.
Уважаемые читатели, все комментарии можно оставлять в социальных сетях, сделав репост публикации на личные страницы. Сбор и хранение персональных данных на данном сайте не осуществляется.