«Теремок» и «Репку» перевели на бурятский язык
Общество,
26.02.2014 11:05.
Любимые сказки малышей «Теремок» и «Репка» красочно изданы на двух языках – бурятском и русском
Презентация проекта состоится в Иркутске 27 февраля.
Свой новый проект «Онтохонууд» («Сказки») представит журналист и издатель Анжелика Мешкова. По её словам, даже в Бурятии книжные магазины не могут предложить малышам современных изданий на бурятском языке – ярких, красочно иллюстрированных, с прочными страницами, не говоря уже о других регионах России.
- Этот проект особенно дорог мне, потому что он – семейный, - отмечает Анжелика Мешкова. – Мой папа сам перевел эти сказки на бурятский язык для своей внучки, моей дочери Оли, ей четыре года. На каждой странице обеих книг – текст сказок на бурятском и русском языках, что открывает широкие возможности для массового семейного чтения. Книги проиллюстрированы яркими, веселыми иллюстрациями с местным национальным колоритом, изданы на высоком полиграфическом уровне. Тираж напечатан в типографии в Пекине.
Книжки также представят первого марта в Иркутском музыкальном театре на праздновании Сагаалгана – Нового года по восточному календарю. Подарочные экземпляры будут преподнесены в дар библиотекам – областной юношеской библиотеке имени Уткина, областной библиотеке имени Молчанова-Сибирского, библиотеке имени семьи Полевых, а также окружной детской библиотеке Усть-Ордынского Бурятского округа. Состоится также благотворительная передача книжек детским социальным учреждениям и общественным организациям, сообщает «Байкал Инфо».
Презентация проекта состоится в Иркутске 27 февраля.
Свой новый проект «Онтохонууд» («Сказки») представит журналист и издатель Анжелика Мешкова. По её словам, даже в Бурятии книжные магазины не могут предложить малышам современных изданий на бурятском языке – ярких, красочно иллюстрированных, с прочными страницами, не говоря уже о других регионах России.
- Этот проект особенно дорог мне, потому что он – семейный, - отмечает Анжелика Мешкова. – Мой папа сам перевел эти сказки на бурятский язык для своей внучки, моей дочери Оли, ей четыре года. На каждой странице обеих книг – текст сказок на бурятском и русском языках, что открывает широкие возможности для массового семейного чтения. Книги проиллюстрированы яркими, веселыми иллюстрациями с местным национальным колоритом, изданы на высоком полиграфическом уровне. Тираж напечатан в типографии в Пекине.
Книжки также представят первого марта в Иркутском музыкальном театре на праздновании Сагаалгана – Нового года по восточному календарю. Подарочные экземпляры будут преподнесены в дар библиотекам – областной юношеской библиотеке имени Уткина, областной библиотеке имени Молчанова-Сибирского, библиотеке имени семьи Полевых, а также окружной детской библиотеке Усть-Ордынского Бурятского округа. Состоится также благотворительная передача книжек детским социальным учреждениям и общественным организациям, сообщает «Байкал Инфо».
Уважаемые читатели, все комментарии можно оставлять в социальных сетях, сделав репост публикации на личные страницы. Сбор и хранение персональных данных на данном сайте не осуществляется.
Читают сейчас
Происшествия, 13.12.2024
Мужчина по просьбе родственников потерпевшего с августа присматривал за домом и топил печь
Происшествия, 13.12.2024
На передаче «Мужское и женское» вскрылись новые подробности дела о бабушке, которая чуть не сварила внучку в кипятке