Улан-удэнские чиновники обзаводятся табличками на бурятском языке
Переводом занимается государственная служба языкового перевода
Вскоре на дверях кабинетов и других помещений администрации Советского района Улан-Удэ появятся таблички на двух государственных языках республики.
Договор об официальном переводе наименований должностей и структурных подразделений был заключён руководителями республиканского центра «Бэлиг» и администрации Советского района.
- Специалисты Государственной службы языкового перевода ГБУ РЦ «Бэлиг» уже перевели на бурятский язык тексты вывесок и табличек. Среди них, к примеру, есть такие названия должностей, обязательно предусматриваемых в штатных расписаниях органов власти и местного самоуправления, как «системный администратор» – «тоо оньһото һужаагай захирагша»; «консультант по режимно-секретному делопроизводству и мобилизационной работе» — «тусхай журамай ба нюуса данса хэрэг эрхилэлгын болон сэрэгтэ таталгын ажалай талаар зүбшэлэгшэ», - сообщили в центре «Бэлиг».
Государственная служба языкового перевода была создана по решению главы Бурятии Алексея Цыденова на базе республиканского центра «Бэлиг» в 2020 году. Основной её задачей является официальный перевод на бурятский язык текстов законов республики, нормативных правовых актов правительства региона, а также произведений художественной литературы. Кроме этих двух видов государственных заданий, служба занимается переводом текстов табличек и вывесок, бланков, печатей и штампов государственных и муниципальных организаций и учреждений, объектов культурного наследия, дорожных указателей и других текстов.
Госслужба языкового перевода центра «Бэлиг» продолжает работу по переводу на бурятский язык текстов вывесок и табличек по заявкам организаций и учреждений республики.
Вскоре на дверях кабинетов и других помещений администрации Советского района Улан-Удэ появятся таблички на двух государственных языках республики.
Договор об официальном переводе наименований должностей и структурных подразделений был заключён руководителями республиканского центра «Бэлиг» и администрации Советского района.
- Специалисты Государственной службы языкового перевода ГБУ РЦ «Бэлиг» уже перевели на бурятский язык тексты вывесок и табличек. Среди них, к примеру, есть такие названия должностей, обязательно предусматриваемых в штатных расписаниях органов власти и местного самоуправления, как «системный администратор» – «тоо оньһото һужаагай захирагша»; «консультант по режимно-секретному делопроизводству и мобилизационной работе» — «тусхай журамай ба нюуса данса хэрэг эрхилэлгын болон сэрэгтэ таталгын ажалай талаар зүбшэлэгшэ», - сообщили в центре «Бэлиг».
Государственная служба языкового перевода была создана по решению главы Бурятии Алексея Цыденова на базе республиканского центра «Бэлиг» в 2020 году. Основной её задачей является официальный перевод на бурятский язык текстов законов республики, нормативных правовых актов правительства региона, а также произведений художественной литературы. Кроме этих двух видов государственных заданий, служба занимается переводом текстов табличек и вывесок, бланков, печатей и штампов государственных и муниципальных организаций и учреждений, объектов культурного наследия, дорожных указателей и других текстов.
Госслужба языкового перевода центра «Бэлиг» продолжает работу по переводу на бурятский язык текстов вывесок и табличек по заявкам организаций и учреждений республики.
Уважаемые читатели, все комментарии можно оставлять в социальных сетях, сделав репост публикации на личные страницы. Сбор и хранение персональных данных на данном сайте не осуществляется.
Читают сейчас
Происшествия, 26.11.2024
В соцсетях предположили, что животное вообще могли убить
Происшествия, 26.11.2024
Он убегал от несуществующих людей и набросился на реальных с кирпичом и ножом